
A sorozat első epizódja, amikor a Magyar Hang újságírója a francia vezérkari főnöknek akart kedveskedni(?) egy kis félremagyarázó propagandával. Dévényi most azt a mondatot nem érti direkt, amit Fabien Mandon tábornok, a francia fegyveres erők vezérkari főnöke mondott, miszerint “El kell fogadnunk, hogy elveszíthetjük gyermekeinket”. Dévényi szerint erre a mondatra reagálni azért hülyeség, mert a vezérkari főnök nem is azt mondta, hogy gyerekek fognak meghalni a fronton. Na nem mondod, István! Dévényi úr tovább megy, szerinte itt ugyanis fiatal katonákról (18–27 éves korosztály) beszél a francia katonai vezető, akiket a nemzet „gyermekeiként” emlegetnek a francia katonai retorikában. (Itt azért azt a kérdést is feltennénk, hogy Dévényi szerint vajon ezek a fiatal katonák nem valaki gyermekei ugyanúgy, mint a kiskorúak?)
Elindítottuk a „Dévényi direkt nem érti” című sorozatot! Dévényi és a direkt nem értés
Egyrészt: Akkor tehát a fiatal katonákat oké a halálba küldeni? Másrészt: értelmezhetjük itt a „francia katonai retorikát” lol, de szerintem előbb tanuljuk meg értelmezni a magyar szavakat. Senki nem arról beszélt, hogy gyerekeket visznek a frontra, hanem arról, hogy egy – többnyire most még kiskorú – nemzedék lehet az áldozata annak, ha nem állítjuk meg az öldöklést és zárjuk le az ukrajnai háborút.
A diskurzus előzménye Vitályos Eszter posztja, aki a francia védelmi miniszter szavaira reagálva azt írta:
A háborúpártiak már több nyugati országban nyíltan arról prédikálnak, hogy fel kell készíteni a fiatalokat arra, hogy háborúba kell menniük és ott meg kell halniuk. Brüsszel bábjai már itt Magyarországon is duruzsolják, hogy ha kell, majd ők „berántanak mindenkit azonnal”. Az édesanyák nevében: El a kezekkel a gyerekeinktől! El a kezekkel a fiainktól! Ez nem a mi háborúnk!
Olvasd tovább itt: pestisracok.hu
